top of page

Quelques exemples de traductions

Part G: Special requirements Regulation 19

3.2      Sources of ignition

Electrical equipment and wiring shall not be fitted in enclosed cargo spaces or vehicle spaces unless it is essential for operational purposes in the opinion of the Administration. However, if electrical equipment is fitted in such spaces, it shall be of a certified safe type* for use in the dangerous environments to which it may be exposed unless it is possible to completely isolate the electrical system (e.g. by removal of links in the system, other than fuses). Cable penetrations of the decks and bulkheads shall be sealed against the passage of gas or vapor. Through runs of cables and cables within the cargo spaces shall be protected against damage from impact. Any other equipment which may constitute a source of ignition of flammable vapor shall not be permitted.

​

3.3      Detection system

Ro-ro spaces shall be fitted with a fixed fire detection and fire alarm system complying with the requirements of the Fire Safety Systems Code. All other types of cargo spaces shall be fitted with either a fixed fire detection and fire alarm system or a sample extraction smoke detection system complying with the requirements of the Fire Safety Systems Code. If a sample extraction smoke detection system is fitted, particular attention shall be given to paragraph 2.1.3 in chapter 10 of the Fire Safety Systems Code in order to prevent the leakage of toxic fumes into occupied areas.

​

3.4      Ventilation

4.3.1 Adequate power ventilation shall be provided in enclosed cargo spaces. The arrangement shall be such as to provide for at least six air changes per hour in the cargo space, based on an empty cargo space, and for removal of vapours from the upper or lower parts of the cargo space, as appropriate.

4.3.2 The fans shall be such as to avoid the possibility of ignition of flammable gas/air mixtures. Suitable wire mesh guards shall be fitted over inlet and outlet ventilation openings.

4.3.3 Natural ventilation shall be provided in enclosed cargo spaces intended for the carriage of solid dangerous goods in bulk, where there is no provision for mechanical ventilation.

Exemple 1: EN > FR

Partie G: Requis particulier Réglementation 19

 

3.2 Sources d’ignition

 

L’équipement électrique et les câbles ne doivent pas être installés dans un espace de cargaison clos ou dans un véhicule sauf si cela est essentiel pour certaines opérations selon l’Administration. Cependant, si l’équipement électrique est installé dans de tels lieux, l'équipement doit être certifié aux normes de sécurité concernant son usage dans des environnements à risque dans lesquels il pourrait être exposé sauf s’il est possible d’isoler totalement le système électrique (ex  : par élimination des câbles dans le système, autres que les fusibles). Les câbles de pénétrations des terrasses et cloisons devront être scellés contre le gaz ou la vapeur. Les lignes des câbles et les câbles dans l’espace de cargaison doivent être protégés contre les dommages générés par des impacts. La présence tout autre équipement pouvant constituer une source d'ignition de vapeur inflammable doit être interdite.

 

3.3 Système de détection

 

Les zones de passage devront être équipées d’un détecteur d’incendie et d'une alarme incendie répondant aux normes du code du système de protection contre l’incendie. Tout autre type d’espace de cargaison devra être installé  soit avec un détecteur d’incendie fixé soit avec un dispositif de détection de la fumée par prélèvement d'échantillons d'air répondant aux normes du code de système de protection contre l’incendie. Si un dispositif de détection de la fumée par prélèvement d'échantillons d'air est installé, une attention particulière doit être prêtée au paragraphe 2.1.3 au chapitre 10 du code de système de protection contre l’incendie afin d'éviter la fuite de fumées toxiques dans les zones habitées.

 

3.4 Ventilation

 

3.4.1 Une ventilation d’une puissance adéquate devra être installée dans les espaces d’installation. Les arrangements doivent être en mesure de fournir six changements d’air par heure au minimum, basé sur un espace de cargaison vide, et d'éliminer les vapeurs des parties hautes et basses de l'espace de cargaison, comme il convient.

3.4.2 Les ventilateurs devront être en mesure d’éviter toute possibilité d’ignition de mélange de gaz et d’air inflammable. Des grillages métalliques appropriés devront être installés sur les bouches de ventilation interne et externe.

3.4.3 Une ventilation naturelle doit être fournie dans un espace de cargaison clos ventilation prévu pour le transport en vrac de marchandises solides dangereuses, ou il n’y pas de source de ventilation mécanique.

Traduction proposée

Exemple 2: ES > FR

2. Manipulación, almacenamiento y transporte:

 

Según la norma ISO 14713-2:2009 sobre “Directrices y recomendaciones para la protección frente a la corrosión de las estructuras de hierro y acero”, nos indica en su apartado 5 “Diseño para el almacenamiento y el transporte: Las piezas galvanizadas en caliente deben aplicarse de forma adecuada para que se puedan, manipular, almacenar y transportar con seguridad”

 

2.1. La manipulación de la mercancía podrá realizarse con puente grúa o elevador mecánico:

 

a. Puente grúa: El material debe de manipularse con eslingas de tela para evitar desperfectos. Quedará terminantemente prohibido el movimiento del material con cadenas metálicas para evitar defectos en la capa galvánica.

 

Se manipularán los bultos enganchando de los dos extremos para evitar accidentes.

 

b.   Elevador mecánico: El material debe de manipularse evitando el contacto directo de las palas metálicas del elevador con el acero galvanizado de la estructura. Deberán de protegerse la palas del elevador con trapos u otro material para evitar el contacto acero-acero.

 

Se manipularán los paquetes con las uñas del elevador sobresaliendo del bulto no más de 10cm para evitar accidentes.

 

2.2. El empaquetado se realizará una vez asegurada la no existencia de manchas superficiales (orín, blanca,…). Para ello, se procederá a la limpieza de las manchas de orín previa al empaquetado o carga, y, el posicionamiento de celulosa en los taladros u orificios solapados, en los que se puedan haber alojado los líquidos de pretratamiento superficial anteriores al galvanizado.

 

La norma ISO 14713-2:2009 en su apartado 5 nos indica: “Si hay una necesidad específica de minimizar el desarrollo de manchas de almacenamiento en húmedo (principalmente óxido de zinc e hidróxido de zinc, que se forman en la superficie del recubrimiento galvanizado durante el almacenamiento de la pieza en condiciones de humedad), el comprador debería informar al galvanizador en el momento del pedido y acordar con él las medidas de control pertinentes”.

​

Según la norma ISO 1461:2009, “la formación de manchas de almacenamiento en húmedo no debe ser causa de rechazo, siempre que el espesor del recubrimiento se mantenga por encima de los requisitos mínimos especificados”.

 

Existirán tres tipos de empaquetado:

 

a.   Empaquetado de perfiles de ángulo. El empaquetado se realizará mediante flejado de los perfiles de acero. Al posicionar el bulto se evitará el contacto directo del paquete con el suelo mediante tacos de madera. Dichos tacos de madera deberán de ser desiguales en altura para favorecer la no acumulación de agua o humedad entre los perfiles de ángulo, y el paquete quede inclinado ligeramente.

 

 

b.   Empaquetado de conjuntos soldados que dificultan su empaquetado (pilares de subestación, pórticos, …). Se deben de asegurar la no existencia de roces, desconchones o arañazos entre los materiales de un mismo paquete, utilizando tacos de madera, gomas o cualquier otro material que evite estos defectos en el recubrimiento. Evitar contacto acero con acero (siempre que el diseño lo permita).

 

 

c.   La tornillería irá empaquetada por tipo de tornillo (calidad y dimensiones) en bolsas, cajas o cubos individuales para cada tipo. Estos a su vez, serán empaquetados en palet o cajones de madera cerrados y con un listado del contenido de cada bulto. El número de tornillos siempre será aumentado un 3% de la necesidad de obra, para evitar posibles faltas o extravíos.

 

Los bultos irán identificados con la marca en relieve sobre el material, y rotulación del número del bulto. En los casos que lo solicite el cliente se etiquetará con los requisitos que determinen en su especificación. El identificado o etiquetado no deberá removerse de los paquetes para un fácil inventariado en obra.

​

2.3. Carga y descarga del material. Se realizará de manera que se eviten los roces del material y desperfectos en el galvanizado o la estructura. Evitar tirar de los paquetes arrastrando el material. Manipular siempre con eslingas de tela. Queda terminantemente prohibido el uso de cadenas de acero.

Traduction proposée

2. Manipulation, stockage et transport:

 

Conformément à la norme ISO 14713-2:2009 sur les « Directives et recommandations pour la protection contre la  corrosion des structures de fer et d’acier », nous indique au paragraphe 5 “La conception pour le stockage et le transport: Les pièces galvanisées à chaud doivent s’appliquer de façon adéquates pour qu’elles puissent être manipulées, stocker et transporter en toute sécurité. »

 

2.1. La manipulation de la marchandise pourra être réalisée avec un pont roulant ou un élévateur mécanique :

 

a.   Pont roulant: Le matériel doit être manipulé avec des sangles en tissu afin d’éviter d’endommager la couche galvanisée.Afin d’éviter tout accident, la marchandise devra être attelée lors de sa manipulation.

 

b.   L’élévateur mécanique: Le matériel doit être manipulé de sorte à éviter le contact direct entre les pales métalliques de l’élévateur avec l’acier galvanisé de la structure. Les pales de l’élévateur devront être protégées avec des chiffons ou autres matériels similaires afin d’éviter le contact acier-acier.

 

Les paquets devront être manipulés avec les crochets de l’élévateur en veillant à ce qu’ils ne dépassent pas de plus de 10cm de la marchandise afin d’éviter les accidents.

 

2.2. L’emballage s’effectuera une fois qu’il aura été assuré qu’aucune tâche superficielle ne soit présente sur le produit (tâche de rouille, tâche blanche...) On procédera en amont, dans ce but, à un nettoyage des tâches de rouilles avant l’emballage ou le chargement, et, les trous de perçages ou autres orifices dans lesquels des liquides de prétraitement superficiels antérieurs à la galvanisation.

 

La norme ISO 14713-2:2009 indique au paragraphe 5 que: « S’il s’avère qu’il y ait une nécessité spécifique à minimiser le développement des tâches dues au stockage en lieu humide (principalement l’oxyde de zinc et l’hydroxyde de zinc, qui se forment en surface du recouvrement galvanisé durant le stockage de la pièce dans un lieu humide), l’acheteur devrait établir les mesures de contrôles pertinentes, de concert avec le galvaniseur, au moment de l’envoi ».

 

Conformément à la norme ISO 1461:2009, « la formation des tâches dues au stockage en lieu humide ne peut être une cause de refus, à condition que l’épaisseur du revêtement soit supérieur aux minimums requis spécifiés ».

 

Il existe trois types d’emballages :

 

a. L’emballage de profiles en angle. L’emballage s’effectuera par l’intermédiaire de cerclage des profils de l’acier. Au moment du positionnement, on évitera tout contact direct du paquet avec le sol au moyen de goujons de bois. Les dits goujons de bois devront être de hauteurs inégales afin que le paquet soit légèrement incliné pour éviter l’accumulation d’eau ou d’humidité entre les profils en angle.

 

b. Emballage d’assemblages soudés rendant plus difficile le conditionnement (piliers de sous-station, portiques,...). Il faut s’assurer qu’il n’y ait pas de frottements, d’écailles ou de rayures entre les matériaux d’un même paquet, en utilisant des goujons de bois, de caoutchouc ou d’autres matériel similaire protégeant le revêtement. Éviter le contact acier-acier (dans la mesure où la conception le permet).

​

c. La visserie sera emballée par types de vis (qualité et dimensions) en sachets, caisses ou boîtes individuelles pour chaque type. Ils seront à leur tour conditionnés en palettes ou caisses en bois fermées et une liste du contenu de chaque colis. Le numéro de vis sera toujours augmenté de 3% de la quantité nécessaire, afin d’éviter de possibles erreurs ou de pertes.

 

Les colis seront identifiés par une marque en relief sur le matériel, et l’étiquetage du numéro de colis. Dans les cas où le client le demande, ils seront étiquetés en fonction des requis déterminés par leurs spécifications. L’étiquette ou l’identification ne devra pas être retiré afin de facilité l’inventaire lors de travaux.

 

2.3. Chargement et déchargement du matériel. Il sera effectué de manière à éviter tous frottements du matériel et dommages sur la couche galvanisée ou la structure. Éviter d’ouvrir les paquets en arrachant l’emballage. Manipuler les toujours avec des sangles en tissu. L’usage de chaines en acier est catégoriquement interdit.

haut de page
EN > FR
ES > FR
Traduction littéraire ES > FR
bottom of page